Корректоры в газетенках в отпусках, вычитывают все, кто считает себя грамотеем. И еще - двуязычная среда, знакомое явление. Почитали бы вы некоторые литовские русскоязычные газеты, или даже тут http://www.angliya.com/classified/classified.html - объявления о предложении работы в самой популярной английской русскоязычной газете. А в первом случае: опечатка только в заголовке, а в тексте - правильно, часто встречается, глаз замыливается на мелком тексте, а большой - ускользает. Было дело, корректорствала сама (обычно во время отпуска правильного корректора).
дело в том, что у наших двуязычие напускное. основной язык все равно - русский, как бы ни кричали политики и их приспешники. в быту они и сами почти все на русском говорят. поэтому я за укр.язык и не цепляюсь, сама с ним не ладах. т.е. на слух я все воспринимаю, читать тоже могу, но не буду по возможности.
а газетчики в любую пору у нас веселят. хоть в отпускную, хоть в страду.
и еще: если в исходнике правильно, то как они умудряются копипастом наворотить ошибок?
no subject
Date: 27/08/2011 07:49 am (UTC)no subject
Date: 27/08/2011 09:15 am (UTC)основной язык все равно - русский, как бы ни кричали политики и их приспешники.
в быту они и сами почти все на русском говорят.
поэтому я за укр.язык и не цепляюсь, сама с ним не ладах.
т.е. на слух я все воспринимаю, читать тоже могу, но не буду по возможности.
а газетчики в любую пору у нас веселят.
хоть в отпускную, хоть в страду.
и еще: если в исходнике правильно, то как они умудряются копипастом наворотить ошибок?